1: 名無しさん@涙目です。(京都府) [US] 2019/04/02(火) 10:51:38.53 ID:06vegmEN0 BE:811571704-2BP(2072)
sssp://img.5ch.net/ico/syobo1.gif
スクリーンショット 2019-04-01 12.06.21

新元号「令和」 欧米メディアは「日本の右傾化」を懸念
https://news.yahoo.co.jp/byline/iizukamakiko/20190402-00120638/
飯塚真紀子 | 在米ジャーナリスト 4/2(火) 8:35

〜略〜

しかし、新元号の決め方やその意味について、欧米のメディアの中には「日本の右傾化」と結びつけている記事も散見されたので、抜粋してみた。

以下リンク先全文参照
人気ブログランキング




《おすすめ記事》



2: 名無しさん@涙目です。(茸) [CZ] 2019/04/02(火) 10:52:25.10 ID:3ME5wulg0
令月やといってるのに命令しか知らんのか

45: 名無しさん@涙目です。(SB-iPhone) [ニダ] 2019/04/02(火) 11:02:45.35 ID:QeCT1yYe0
>>2
漢字には色んな意味が含まれるからね
令月の令で使ったとしても命令の令でもあるんだよ
令徳なんて寸前まで決まってたのに 徳川に命令するようだって事で見送られたわけだしね

96: 名無しさん@涙目です。(庭) [US] 2019/04/02(火) 11:18:19.58 ID:AmE44HAh0
>>45
だったら、「イチャモン付けてくる奴の被害妄想じゃん?」でええやんw

23: 名無しさん@涙目です。(東京都) [CN] 2019/04/02(火) 10:56:26.16 ID:j/mgpLDf0
出典を国書にしたら国粋主義w
なんだその理由は

24: 名無しさん@涙目です。(茸) [US] 2019/04/02(火) 10:56:26.19 ID:CUV8/Ht30
いちいち気にすんなよ
小さいなぁ

スポンサーリンク

《おすすめ記事》



31: 名無しさん@涙目です。(家) [US] 2019/04/02(火) 10:58:34.42 ID:lrseSqgC0
一つの国でも何十何百とメディアがある(主要紙に絞っても右から左から斜め上まで10紙以上ある)んだから
そら褒めてるところから批判しているところまで好きなところを選べるだろ。

37: 名無しさん@涙目です。(catv?) [JP] 2019/04/02(火) 11:00:30.29 ID:kyMz88E70
どうみてもアベ政治はリベラルですけど
マスゴミはレッテル張るだけで金が稼げるからいいよなw

41: 名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [US] 2019/04/02(火) 11:01:29.86 ID:a5Qsx8VL0
発表直後に由来の説明してんのに
それ無視して騒ぐ奴は、最初から騒ぐのが目的のクソだろ

42: 名無しさん@涙目です。(catv?) [CZ] 2019/04/02(火) 11:01:30.97 ID:CW3Qh+xJ0
間違えた意味で報じられている上に、なんで日本の元号で日本の書から引用したら問題になるんだよw

43: 名無しさん@涙目です。(茸) [US] 2019/04/02(火) 11:02:26.72 ID:VOh6aStk0
他国の新元号ごときで大騒ぎすなっ!

60: 名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [US] 2019/04/02(火) 11:06:02.11 ID:nDvxJeCo0
アホだなこれw

64: 名無しさん@涙目です。(やわらか銀行) [EE] 2019/04/02(火) 11:07:02.78 ID:gj15QA2c0
こいつらって、安倍が令和を考えたの思ってるのか?

66: 名無しさん@涙目です。(茸) [TW] 2019/04/02(火) 11:07:07.52 ID:zcuvUzlL0
メディアなら本来の意味を伝えるべきなのに
バカしか記者になれん決まりでもあるんかね

95: 名無しさん@涙目です。(長屋) [GB] 2019/04/02(火) 11:17:03.28 ID:uzid2Hkc0
令を order で訳してるから誤解されてるんだろうな

167: 名無しさん@涙目です。(大阪府) [CA] 2019/04/02(火) 11:44:36.86 ID:b2jeT2M20
米紙ウォールストリートジャーナルは、令和を「"rei," which can mean auspicious(縁起が良い) in traditional texts, and "wa" meaning peace(平和).」と、
米ブルームバーグ通信は、「 "order(秩序)," and "peace(平和)" or "harmony(調和)"」と訳した。

英ガーディアン紙は、「TV commentators struggled to offer a direct translation」と
英訳に難儀していると伝えた。その上で、「"decree(政令)" and "peace."」としている。

英BBCは「order and harmony」と訳しており、

以下略

https://news.nifty.com/article/entame/etc/12144-235320/

色んな翻訳があっておもろいね

179: 名無しさん@涙目です。(庭) [GB] 2019/04/02(火) 11:48:03.99 ID:aOQ5BPsq0
仮に歴史修正してなんか問題あんの?
【参考】
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/103974/meaning/m0u/
しゅう‐せい〔シウ‐〕【修正】の意味
不十分・不適当と思われるところを改め直すこと。



180: 名無しさん@涙目です。(大分県) [US] 2019/04/02(火) 11:48:27.58 ID:IVl/vrPE0
どうせこいつら、どんな元号になっても捻くり回して安倍批判してるよ

219: 名無しさん@涙目です。(空) [NL] 2019/04/02(火) 12:00:31.72 ID:FF8/3lE20
CNNってブレないな

119: 名無しさん@涙目です。(庭) [US] 2019/04/02(火) 11:28:22.01 ID:Me3kzEWR0
一部メディアだろ。 
別に令和だからって政府の命令に服従しないといけないなんて思わんわ。 
言葉狩りすんなよ。

142: 名無しさん@涙目です。(茸) [US] 2019/04/02(火) 11:34:49.77 ID:CWC+0TIJ0
割りと真面目な話、今回は初のお祭りムードでの改元で企業も特需を狙ってるから、左派メディアがどんなにネガキャンしても世論は傾かんよ 
そもそもこれまでの体たらくで左派メディア自体の影響力が落ちてる状態だからね

157: 名無しさん@涙目です。(空) [CA] 2019/04/02(火) 11:41:30.11 ID:nMx8ZHnT0
想像と思い込みで書いてるだけ

引用元: http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1554169898/



*この在米記者の方のタイトルの付け方がいかにもね...。全体読むと「ふーん、あっそ」って感じ。 各紙、大して批判的でもないしね。とりあえず、様々な有識者の意見を踏まえた結果、万葉集から引用したってことだけ。

スポンサーリンク

《おすすめ記事》


この記事が気に入ったら
いいね!をお願い致します


↓クリックで支援↓


最新情報をお届けします